-
1 зарубить на носу
зарубить < себе> на носу (на лбу)прост.get it into one's head and let it stay there; get that well into one's head and keep it there; put that in one's pipe and smoke it; bite into smth.Когда все улеглись на своих нарах, Прасковья тихонько, но внушительно предупредила: - Помните, товарки, и на носу зарубите: никому ни гу-гу про Харитона, как он читал вам листок про нашу жизнь и чего говорили там... (Ф. Гладков, Вольница) — When they were all in their bunks, Praskoveya uttered a quiet but impressive warning. 'Get this into your heads, girls, and make it stay there: not a murmur about Khariton and that paper he read out about our life, or what was said about it...'
- Эх, Фёдор, Фёдор! Знай и заруби себе на носу, что человек живёт мечтой и родится он для творчества. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'Oh, Fyodor, Fyodor. A man lives on dreams and is born to create. Get that well into your head and keep it there.'
- Ты, Устин, заруби себе на носу: бездельников в колхозе мы терпеть не будем! В три шеи будем гнать всех саботажников! Дармоеды нам в колхозе не нужны. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'And put this in your pipe and smoke it, Ustin. We won't tolerate slackers in the collective farm! We'll kick all saboteurs out on their necks! We don't need any spongers.'
Русско-английский фразеологический словарь > зарубить на носу
-
2 намотать на ус
1) General subject: put that in (one's) pipe and smoke it2) Set phrase: bite on that, make a mental note of (smth.) -
3 зарубить на стенке
прост., уст.bear it (that) in mind; cf. put that in one's pipe and smoke itРусско-английский фразеологический словарь > зарубить на стенке
-
4 В-369
HA-KA (НА-КАСЬ, НА-КАСЯ, НА), ВЫКУСИ! substand, rude Interj these forms only fixed WOemphatically no (used to express one's categorical refusal to do sth., refutation of some statement etc): (when refusing to do sth.) no (frigging) way!you can whistle for it! not on your life! nothing doing! like hell I (we) will! I'll see you in hell first! (when refuting a statement) what (a load of) crap! that's bullshit!(when emphasizing a previous statement of refusal etc) put that in your pipe (and smoke it)! "В лес ехать надо». - «Мне? В лес?» - «Да». - «...На этот раз на, выкуси! Не поеду!» - «Поедешь. Своей волей не поедешь - по суду отправим» (Абрамов 1). "...You've got to go out to the forest." "Me? lb the forest?" "Yes." "...This time you can whistle for it! I'm not going!" "Yes you are. If not of your own free will, then the court will make you go" (1a).«Правильно! Ты думаешь человек человеку кто? Друг? Товарищ? Братишка? На-ка, выкуси! Человек человеку люпус ест! (transliteration of the Latin lupus est = волк)» (Войнович 4). "Right! What do you think man is to man? A friend? A comrade? A brother? Ha-ha, what crap! Man is like a wolf to his fellow man" (4a).Ступай, откель ( ungrammat = откуда) пришёл! А Гришку твоего, захочу - с костями съем и ответа держать не буду!.. Вот на!.. Выкуси!» (Шолохов 2). "Go back to where you came from! And if I want your Grishka, I'll have him, bones and all, and won't answer to anyone for it!...So there! Put that in your pipe!" (2a).The idiom may be accompanied by one of two gestures: a "fig" gesture, in which one's hand is extended, clenched in a fist with the palm usually facing up and the thumb placed between the index and middle fingersor an obscene gesture, by which the left fist is placed in the crook of the right arm and the right elbow is bent, bringing the forearm all the way up. -
5 на-ка, выкуси!
• НА-КА <НАКАСЬ, НАКАСЯ, НА>, ВЫКУСИ! substand, rude[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ emphatically no (used to express one's categorical refusal to do sth., refutation of some statement etc):- [when refusing to do sth.] no (frigging) way!;- you can whistle for it!;- not on your life!;- nothing doing!;- like hell I <we> will!;- I'll see you in hell first!;- [when refuting a statement] what (a load of) crap!;- that's bullshit!;- [when emphasizing a previous statement of refusal etc] put that in your pipe (and smoke it)!♦ "В лес ехать надо". - " Мне? В лес?" - " Да". - "...На этот раз на, выкуси! Не поеду!" - "Поедешь. Своей волей не поедешь - по суду отправим" (Абрамов 1). "...You've got to go out to the forest." "Me? Tb the forest?" "Yes." "...This time you can whistle for it! I'm not going!" "Yes you are. If not of your own free will, then the court will make you go" (1a).♦ "Правильно! Ты думаешь человек человеку кто? Друг? Товарищ? Братишка? На-ка, выкуси! Человек человеку люпус ест! [transliteration of the Latin lupus est = волк]" (Войнович 4). "Right! What do you think man is to man? A friend? A comrade? A brother? Ha-ha, what crap! Man is like a wolf to his fellow man" (4a).♦ "Ступай, откель [ungrammat = откуда] пришёл! А Гришку твоего, захочу - с костями съем и ответа держать не буду!.. Вот на!.. Выкуси!" (Шолохов 2). "Go back to where you came from! And if I want your Grishka, I'll have him, bones and all, and won't answer to anyone for it!...So there! Put that in your pipe!" (2a).—————← The idiom may be accompanied by one of two gestures: a "fig" gesture, in which one's hand is extended, clenched in a fist with the palm usually facing up and the thumb placed between the index and middle fingers; or an obscene gesture, by which the left fist is placed in the crook of the right arm and the right elbow is bent, bringing the forearm all the way up.Большой русско-английский фразеологический словарь > на-ка, выкуси!
-
6 накась, выкуси!
• НА-КА <НАКАСЬ, НАКАСЯ, НА>, ВЫКУСИ! substand, rude[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ emphatically no (used to express one's categorical refusal to do sth., refutation of some statement etc):- [when refusing to do sth.] no (frigging) way!;- you can whistle for it!;- not on your life!;- nothing doing!;- like hell I <we> will!;- I'll see you in hell first!;- [when refuting a statement] what (a load of) crap!;- that's bullshit!;- [when emphasizing a previous statement of refusal etc] put that in your pipe (and smoke it)!♦ "В лес ехать надо". - " Мне? В лес?" - " Да". - "...На этот раз на, выкуси! Не поеду!" - "Поедешь. Своей волей не поедешь - по суду отправим" (Абрамов 1). "...You've got to go out to the forest." "Me? Tb the forest?" "Yes." "...This time you can whistle for it! I'm not going!" "Yes you are. If not of your own free will, then the court will make you go" (1a).♦ "Правильно! Ты думаешь человек человеку кто? Друг? Товарищ? Братишка? На-ка, выкуси! Человек человеку люпус ест! [transliteration of the Latin lupus est = волк]" (Войнович 4). "Right! What do you think man is to man? A friend? A comrade? A brother? Ha-ha, what crap! Man is like a wolf to his fellow man" (4a).♦ "Ступай, откель [ungrammat = откуда] пришёл! А Гришку твоего, захочу - с костями съем и ответа держать не буду!.. Вот на!.. Выкуси!" (Шолохов 2). "Go back to where you came from! And if I want your Grishka, I'll have him, bones and all, and won't answer to anyone for it!...So there! Put that in your pipe!" (2a).—————← The idiom may be accompanied by one of two gestures: a "fig" gesture, in which one's hand is extended, clenched in a fist with the palm usually facing up and the thumb placed between the index and middle fingers; or an obscene gesture, by which the left fist is placed in the crook of the right arm and the right elbow is bent, bringing the forearm all the way up.Большой русско-английский фразеологический словарь > накась, выкуси!
-
7 накася, выкуси!
• НА-КА <НАКАСЬ, НАКАСЯ, НА>, ВЫКУСИ! substand, rude[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ emphatically no (used to express one's categorical refusal to do sth., refutation of some statement etc):- [when refusing to do sth.] no (frigging) way!;- you can whistle for it!;- not on your life!;- nothing doing!;- like hell I <we> will!;- I'll see you in hell first!;- [when refuting a statement] what (a load of) crap!;- that's bullshit!;- [when emphasizing a previous statement of refusal etc] put that in your pipe (and smoke it)!♦ "В лес ехать надо". - " Мне? В лес?" - " Да". - "...На этот раз на, выкуси! Не поеду!" - "Поедешь. Своей волей не поедешь - по суду отправим" (Абрамов 1). "...You've got to go out to the forest." "Me? Tb the forest?" "Yes." "...This time you can whistle for it! I'm not going!" "Yes you are. If not of your own free will, then the court will make you go" (1a).♦ "Правильно! Ты думаешь человек человеку кто? Друг? Товарищ? Братишка? На-ка, выкуси! Человек человеку люпус ест! [transliteration of the Latin lupus est = волк]" (Войнович 4). "Right! What do you think man is to man? A friend? A comrade? A brother? Ha-ha, what crap! Man is like a wolf to his fellow man" (4a).♦ "Ступай, откель [ungrammat = откуда] пришёл! А Гришку твоего, захочу - с костями съем и ответа держать не буду!.. Вот на!.. Выкуси!" (Шолохов 2). "Go back to where you came from! And if I want your Grishka, I'll have him, bones and all, and won't answer to anyone for it!...So there! Put that in your pipe!" (2a).—————← The idiom may be accompanied by one of two gestures: a "fig" gesture, in which one's hand is extended, clenched in a fist with the palm usually facing up and the thumb placed between the index and middle fingers; or an obscene gesture, by which the left fist is placed in the crook of the right arm and the right elbow is bent, bringing the forearm all the way up.Большой русско-английский фразеологический словарь > накася, выкуси!
-
8 на, выкуси!
• НА-КА <НАКАСЬ, НАКАСЯ, НА>, ВЫКУСИ! substand, rude[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ emphatically no (used to express one's categorical refusal to do sth., refutation of some statement etc):- [when refusing to do sth.] no (frigging) way!;- you can whistle for it!;- not on your life!;- nothing doing!;- like hell I <we> will!;- I'll see you in hell first!;- [when refuting a statement] what (a load of) crap!;- that's bullshit!;- [when emphasizing a previous statement of refusal etc] put that in your pipe (and smoke it)!♦ "В лес ехать надо". - " Мне? В лес?" - " Да". - "...На этот раз на, выкуси! Не поеду!" - "Поедешь. Своей волей не поедешь - по суду отправим" (Абрамов 1). "...You've got to go out to the forest." "Me? Tb the forest?" "Yes." "...This time you can whistle for it! I'm not going!" "Yes you are. If not of your own free will, then the court will make you go" (1a).♦ "Правильно! Ты думаешь человек человеку кто? Друг? Товарищ? Братишка? На-ка, выкуси! Человек человеку люпус ест! [transliteration of the Latin lupus est = волк]" (Войнович 4). "Right! What do you think man is to man? A friend? A comrade? A brother? Ha-ha, what crap! Man is like a wolf to his fellow man" (4a).♦ "Ступай, откель [ungrammat = откуда] пришёл! А Гришку твоего, захочу - с костями съем и ответа держать не буду!.. Вот на!.. Выкуси!" (Шолохов 2). "Go back to where you came from! And if I want your Grishka, I'll have him, bones and all, and won't answer to anyone for it!...So there! Put that in your pipe!" (2a).—————← The idiom may be accompanied by one of two gestures: a "fig" gesture, in which one's hand is extended, clenched in a fist with the palm usually facing up and the thumb placed between the index and middle fingers; or an obscene gesture, by which the left fist is placed in the crook of the right arm and the right elbow is bent, bringing the forearm all the way up.Большой русско-английский фразеологический словарь > на, выкуси!
-
9 нос
м.1. nose2. ( клюв птицы) beak3. мор. bow, head, prow♢
показать нос (дт.) разг. — cock a snook (at); thumb one's nose (at)остаться с носом разг. — be tricked
говорить в нос — speak* through one's nose, speak* with a twang
повесить нос разг. — be crestfallen, be discouraged
водить за нос кого-л. разг. — pull the wool over smb.'s eyes, lead* smb. up the garden path
ткнуть кого-л. носом во что-л. разг. — thrust* smth. under smb.'s nose; груб. rub / stick* smb.'s nose into smth.
уткнуться носом во что-л. — be engrossed / absorbed in smth.; lose* oneself in smth.
задирать нос разг. — turn up one's nose; put* on airs
совать нос во что-л. разг. — poke / thrust* one's nose into smth., pry into smth.
совать нос не в своё дело разг. — poke / stick* one's nose into, или meddle with, other people's affairs
не видеть дальше своего носа разг. — not see* an inch before one's nose; be not able to see farther than one's nose
перед носом, под носом у кого-л. разг. — under smb.'s nose
клевать носом разг. — nod; be drowsy
заруби это себе на носу — mark my words,... and don't you forget it!, put that in your pipe and smoke it
бурчать себе под нос — mutter under / below one's breath
-
10 нос
м.1) ( часть лица) noseу него́ кровь идёт из носа — his nose is bleeding
2) разг. ( клюв птицы) beak3) мор. bow [baʊ], head, prow••носом зе́млю рыть — ≈ lean over backwards
бурча́ть себе́ под нос — mutter under / below one's breath
води́ть за́ нос кого́-л разг. — ≈ pull the wool over smb's eyes, lead smb up the garden path
говори́ть в нос — speak through one's nose, speak with a twang
задира́ть нос разг. — turn up one's nose; put on airs
заруби́ э́то себе́ на носу́ — ≈ mark my words, and don't you forget it; put that in your pipe and smoke it идиом.
из-под са́мого носа разг. — from under one's very nose
клева́ть носом разг. — nod; be drowsy
на носу́ (близко, скоро наступит) разг. — near, at hand; in front of one's nose; just around the corner
не ви́деть да́льше своего́ носа разг. — not see an inch before one's nose; be not able to see farther than one's nose
оста́ться с носом разг. — ≈ be tricked; be left holding the bag
пе́ред / под носом у кого́-л разг. — under smb's nose
пове́сить нос разг. — ≈ be crestfallen, lose heart
показа́ть нос (дт.) разг. — cock a snook (at); thumb one's nose (at)
сова́ть нос (в вн.) разг. — poke / thrust one's nose (into), pry (into)
сова́ть нос не в своё де́ло разг. — poke / stick one's nose into other people's affairs
ткнуть кого́-л носом во что-л разг. — thrust smth under smb's nose; груб. rub / stick smb's nose into smth
уткну́ться носом во что-л — ≈ be engrossed / absorbed in smth; lose oneself in smth
-
11 зарубить на носу
[zarubit' na nosu] To make a notch on one's nose. To remember something firmly, forever. Cf. Bear it in mind; put that into your pipe and smoke it.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > зарубить на носу
См. также в других словарях:
put that in one's pipe and smoke it — ► put that in one s pipe and smoke it informal one will have to accept a particular fact, even if it is unwelcome. Main Entry: ↑pipe … English terms dictionary
put that in one's pipe and smoke it — informal used to indicate that someone should accept what one has said, even if it is unwelcome … Useful english dictionary
Put that in your pipe and smoke it! — ex clam. Take that!; See how you like that! □ Everybody thinks you’re a phony! Put that in your pipe and smoke it! □ You are the one who made the error, and we all know it. Put that in your pipe and smoke it! … Dictionary of American slang and colloquial expressions
pipe — ► NOUN 1) a tube used to convey water, gas, oil, etc. 2) a device for smoking tobacco, consisting of a narrow tube that opens into a small bowl in which the tobacco is burned, the smoke being drawn through the tube to the mouth. 3) a wind… … English terms dictionary
pipe — pipe1 W3S2 [paıp] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(tube)¦ 2¦(for smoking)¦ 3¦(music)¦ 4 pipe dream 5 put/stick that in your pipe and smoke it ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; Origin: pipa, from Vulgar Latin, from Latin pipare to make a high sound ] … Dictionary of contemporary English
pipe — noun 1》 a tube used to convey water, gas, oil, or other fluids. ↘a cavity in cast metal. 2》 a device used for smoking tobacco, consisting of a narrow tube with a bowl at one end in which the tobacco is burned, the smoke from which is then… … English new terms dictionary
pipe — I. /paɪp / (say puyp) noun 1. a hollow cylinder of metal, wood, or other material, for the conveyance of water, gas, steam, etc., or for some other purpose; a tube. 2. any of various tubular or cylindrical objects, parts, or formations. 3. a… …
pipe — 1 noun (C) 1 TUBE a tube through which a liquid or gas flows, often under the ground: A pipe had burst in the kitchen and flooded the floor. | Workmen were laying pipes under the road. | The pipe s blocked again! | a gas pipe 2 FOR SMOKING a… … Longman dictionary of contemporary English
pipe — n. & v. n. 1 a tube of metal, plastic, wood, etc. used to convey water, gas, etc. 2 (also tobacco pipe) a a narrow wooden or clay etc. tube with a bowl at one end containing burning tobacco, the smoke from which is drawn into the mouth. b the… … Useful english dictionary
smoke — See: CHAIN SMOKE, GO UP IN FLAMES or GO UP IN SMOKE, PUT THAT IN YOUR PIPE AND SMOKE IT, WATCH ONE S DUST or WATCH ONE S SMOKE … Dictionary of American idioms
smoke — See: CHAIN SMOKE, GO UP IN FLAMES or GO UP IN SMOKE, PUT THAT IN YOUR PIPE AND SMOKE IT, WATCH ONE S DUST or WATCH ONE S SMOKE … Dictionary of American idioms